-
1 hardness
- твердость покрытия
- твёрдость минералов
- твердость лакокрасочного покрытия
- твёрдость (материала)
- твердость
- крепость (породы)
- контрастность (изображения)
- жёсткость излучения
- жёсткость (воды)
жёсткость (воды)
—
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
EN
жёсткость излучения
жёсткость воды
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
Синонимы
EN
контрастность (изображения)
—
[Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]Тематики
- электротехника, основные понятия
EN
крепость (породы)
—
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
EN
твердость лакокрасочного покрытия
Способность высохшего лакокрасочного покрытия сопротивляться проникновению или вдавливанию твердого тела.
[ ГОСТ 28246-2006]
твердость лакокрасочного покрытия
Способность лакокрасочного покрытия сопротивляться механическим воздействиям: вдавливанию, царапанию
[ГОСТ 9.072-77]Тематики
Обобщающие термины
EN
DE
FR
твёрдость (материала)
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
- hardness
- H
- h
твёрдость минералов
Сопротивление минералов трению или царапанию.
[Англо-русский геммологический словарь. Красноярск, КрасБерри. 2007.]Тематики
EN
3.13 твердость (hardness): Свойство материала оказывать сопротивление пластической деформации, обычно измеряемое путем вдавливания.
Источник: ГОСТ Р 53679-2009: Нефтяная и газовая промышленность. Материалы для применения в средах, содержащих сероводород, при добыче нефти и газа. Часть 1. Общие принципы выбора материалов, стойких к растрескиванию оригинал документа
3.5. Твердость покрытия
D. Härte
E. Hardness
F. Dureté
Источник: ГОСТ 28451-90: Краски и лаки. Перечень эквивалентных терминов оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > hardness
-
2 flexibility
- эластичность лакокрасочного покрытия
- эластичность
- функциональная гибкость
- управляемость (энергоблока, электростанции)
- маневренность
- гибкость применения
- гибкость (сети и системы связи)
- гибкость
гибкость
податливость
Отношение смещения элемента упругости к действующей на этот элемент силе. Величина, обратная жесткости.
Единица измерения
м/Н
[Система неразрушающего контроля. Виды (методы) и технология неразрушающего контроля. Термины и определения (справочное пособие). Москва 2003 г.]Тематики
- виды (методы) и технология неразр. контроля
Синонимы
EN
гибкость (сети и системы связи)
Критерий быстрой и эффективной реализации функциональных изменений, включая адаптацию аппаратного обеспечения, в системе автоматизации подстанции с использованием средств проектирования системы автоматизации подстанции.
[ ГОСТ Р 54325-2011 (IEC/TS 61850-2:2003)]EN
flexibility
criterion for the fast and efficient implementation of functional changes, including hardware adaptation, in an SAS by use of the engineering tools
[IEC 61850-2, ed. 1.0 (2003-08)]Тематики
EN
гибкость применения
быстрота адаптации (к новым условиям)
-
[Интент]Параллельные тексты EN-RU
Flexibility
Highly flexible to meet changing requirements.
Different types of modules (i.e. rectifiers, inverters, DC/DC converters, switches) can be added to the system.
[GUTOR Electronic LLC]Гибкость применения
Высокая гибкость применения, обеспечивающая возможность использования при изменении требований.
К системе могут быть добавлены различные модули: выпрямители, инверторы, преобразователи напряжения постоянного тока в напряжение постоянного тока, переключатели.
[Перевод Интент]Modular structure supporting flexible configuration, with 19” supporters and battery shelves.
[Delta Electronics]Гибкость применения за счет использования модульной конструкции в сочетании с несущими конструкциями для оборудования шириной 19” и полками для аккумуляторных батарей.
[Перевод Интент]
Тематики
- электротехника, основные понятия
EN
маневренность
(напр. энергоблока, электростанции)
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
управляемость (энергоблока, электростанции)
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
эластичность
-
[ ГОСТ 28451-90]
эластичность
Наблюдаемая зависимость изменения одного показателя в связи с изменением другого показателя. Уровень такой зависимости характеризуется обычно коэффициентом эластичности, которой показывает размер изменения одного (зависимого) показателя при изменении другого (факторного) показателя на 1 %.. Подробнее см. Эластичность функции.
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Тематики
Обобщающие термины
EN
DE
эластичность лакокрасочного покрытия
Способность высохшего лакокрасочного покрытия следовать без повреждения деформациям окрашиваемой поверхности, на которую оно нанесено.
[ ГОСТ 28246-2006]
эластичность лакокрасочного покрытия
Ндп. гибкость
Способность лакокрасочного покрытия выдерживать деформацию окрашиваемой поверхности при изгибе
[ГОСТ 9.072-77]Недопустимые, нерекомендуемые
Тематики
Обобщающие термины
EN
DE
FR
3.1 гибкость (flexibility): Способность образца материала к изгибанию в определенных условиях без образования трещин.
3.1 гибкость (flexibility): Способность образца материала к изгибанию в определенных условиях без образования трещин.
3.6. Эластичность
D. Flexibilität
E. Flexibility
F. Souplesse
Источник: ГОСТ 28451-90: Краски и лаки. Перечень эквивалентных терминов оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > flexibility
-
3 chalking
Тематики
Обобщающие термины
EN
DE
FR
меление лакокрасочного покрытия
Появление на поверхности лакокрасочного покрытия тонкого легкоснимаемого порошка, вызванное деструкцией одного или нескольких его компонентов
[ ГОСТ 28246-2006]
меление лакокрасочного покрытия
Разрушение пигментированных лакокрасочных покрытий, сопровождающееся образованием свободных частиц пигмента
[ГОСТ 9.072-77]Тематики
Обобщающие термины
- виды разрушений лакокрасочных покрытии
- дефекты и изменения свойств лакокрасочных материалов и покрытий
EN
DE
FR
5.15. Меление
D. Kreiden
E. Chalking
F. Farinage
Источник: ГОСТ 28451-90: Краски и лаки. Перечень эквивалентных терминов оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > chalking
-
4 wrinkling
Тематики
Обобщающие термины
EN
DE
FR
сморщивание лакокрасочного покрытия
Образование складок на лакокрасочном покрытии во время сушки или в процессе старения.
[ ГОСТ 28246-2006]
сморщивание лакокрасочного покрытия
Небольшие складки в виде регулярных неровностей с малой амплитудой, появляющиеся по всей толщине лакокрасочного покрытия или его части
[ГОСТ 9.072-77]Тематики
Обобщающие термины
EN
DE
FR
5.5. Сморщивание
D. Runzeln
E. Wrinkling
F. Frisage
Источник: ГОСТ 28451-90: Краски и лаки. Перечень эквивалентных терминов оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > wrinkling
-
5 swelling
- распухание
- разбухание
- образование уширения или выпуклости
- обогащение нефти газом
- набухание лакокрасочного покрытия
- набухание
- вспучивание (металлургия)
- вспучивание
вспучивание
Увеличение объёма пластичного материала с образованием ячеистой структуры в результате выделения газа или пара в объёме этого материала
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
EN
DE
FR
вспучивание
Увеличение в объеме твердых шихтовых материалов, обусловленное выделением газов.
[ http://metaltrade.ru/abc/a.htm]Тематики
EN
набухание
Процесс впитывания материалом влаги, ведущий к увеличению его объёма
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
EN
DE
FR
набухание лакокрасочного покрытия
Увеличение объема лакокрасочного покрытия в результате абсорбции жидкости или паров
[ ГОСТ 28246-2006]
набухание лакокрасочного покрытия
Увеличение объема лакокрасочного покрытия под воздействием факторов внешней среды
[ГОСТ 9.072-77]Тематики
Обобщающие термины
- виды разрушений лакокрасочных покрытии
- дефекты и изменения свойств лакокрасочных материалов и покрытий
EN
DE
FR
обогащение нефти газом
Увеличение объёма нефти вследствие обогащения её газом
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
EN
образование уширения или выпуклости
утолщение
—
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
Синонимы
EN
разбухание
Увеличение размеров лесоматериалов при увеличении влажности.
[ http://www.wood.ru/ru/slterm.html]Тематики
EN
распухание
(увеличение объёма материала в результате облучения)
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > swelling
-
6 stoving
горячая сушка лакокрасочного покрытия
Сушка лакокрасочного покрытия с применением принудительного нагрева.
[ ГОСТ 28246-2006]
горячая сушка лакокрасочного покрытия
Сушка лакокрасочного покрытия с применением принудительного нагрева.
Примечание. Горячая сушка может осуществляться путем индукционного, конвективного, терморадиационного и др. нагревов
[ГОСТ 9.072-77]Тематики
Обобщающие термины
EN
- stoving
- US: baking
DE
FR
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > stoving
-
7 US: baking
горячая сушка лакокрасочного покрытия
Сушка лакокрасочного покрытия с применением принудительного нагрева.
[ ГОСТ 28246-2006]
горячая сушка лакокрасочного покрытия
Сушка лакокрасочного покрытия с применением принудительного нагрева.
Примечание. Горячая сушка может осуществляться путем индукционного, конвективного, терморадиационного и др. нагревов
[ГОСТ 9.072-77]Тематики
Обобщающие термины
EN
- stoving
- US: baking
DE
FR
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > US: baking
-
8 dirt retention
грязеудержание лакокрасочного покрытия
Склонность сухого лакокрасочного покрытия удерживать на поверхности загрязняющие вещества, которые не могут быть удалены простой чисткой.
[ ГОСТ 28246-2006]
грязеудержание лакокрасочного покрытия
Способность лакокрасочного покрытия сохранять на поверхности инородные частицы, несмываемые водой
[ГОСТ 9.072-77]Тематики
Обобщающие термины
EN
DE
FR
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > dirt retention
-
9 peeling
лущение
Получение тонкой поперечной стружки - шпона из коротких брёвен
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]EN
DE
FR
отслаивание (поверхностного слоя)
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
отслаивание лакокрасочного покрытия
Самопроизвольное отделение некоторых участков лакокрасочного покрытия от окрашиваемой поверхности вследствие потери адгезии.
[ ГОСТ 28246-2006]
[ГОСТ 9.072-77]Тематики
Обобщающие термины
- виды разрушений лакокрасочных покрытии
- дефекты и изменения свойств лакокрасочных материалов и покрытий
EN
DE
FR
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > peeling
-
10 ground
- основание (сооружения)
- опускать на землю
- обосновывать
- молотый
- мн. осадок
- масса (в однопроводной электрической цепи)
- замыкание на землю
- заземлить
- грунтовать
- грунт
грунт
1. горные породы, являющиеся объектом инженерно - строительной деятельности человека
2. подготовительный слой материала на поверхности конструкции, являющийся основанием для окрасочных составов
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]
грунт
Любая горная порода, залегающая преимущественно в пределах зоны выветривания и являющаяся объектом инженерно-строительной деятельности человека
[ ГОСТ Р 50544-93]Тематики
EN
DE
- 1. Boden
- 1. Grund
- 1.Baugrund
- 2. Grundierung
FR
замыкание на землю
Случайный электрический контакт между токоведущими частями, находящимися под напряжением, и землей.
[ПУЭ]
замыкание на землю
Замыкание, обусловленное соединением с землей.
[ ГОСТ 26522-85]
замыкание на землю
Состояние, характеризующееся возникновением случайной проводящей цепи между проводником, находящимся под напряжением, и землей.
Примечание - Проводящая цепь может проходить через поврежденную изоляцию, строительные конструкции (колонны, леса, краны, лестницы) или растения (деревья, кусты) и может иметь значительное полное сопротивление.
[ ГОСТ Р МЭК 60050-195-2005]EN
earth fault
occurrence of an accidental conductive path between a live conductor and the Earth
NOTE – The conductive path can pass through a faulty insulation, through structures (e.g. poles, scaffoldings, cranes, ladders), or through vegetation (e.g. trees, bushes) and can have a significant impedance.
[IEV number 195-04-14]FR
défaut à la terre
occurrence d’un chemin conducteur accidentel entre un conducteur sous tension et la Terre
NOTE – Le chemin conducteur peut passer par une isolation défectueuse, par des structures (par exemple supports de ligne, échafaudages, grues, échelles), ou encore par la végétation (par exemple arbres, buissons) et peut présenter une impédance non négligeable.
[IEV number 195-04-14]Параллельные тексты EN-RU
The earth fault, caused by an insulation loss between a live conductor and an exposed conductive part, represents a plant engineering problem which may cause damage to the electrical installations and above all may jeopardize people; as a matter of fact, people could get in touch with an exposed-conductive-part not normally live but which, due to the fault, might have a dangerous potential to ground.
[ABB]Замыкание на землю, вызванное повреждением изоляции между токоведущим проводником и открытой проводящей частью, представляют определенную проблему при эксплуатации электроустановок, поскольку такая неисправность может привести к выходу электрооборудования из строя и, кроме того, подвергает людей опасности поражения электрическим током. Это объясняется тем, что становится возможным прикосновение к открытой проводящей части, которая в нормальных условиях не находится под напряжением, но из-за повреждения изоляции может приобрести опасный потенциал относительно земли.
[Перевод Интент]Тематики
EN
- earth
- earth connection
- earth fault
- ground
- ground connection
- ground fault (US)
- ground short circuit
- grounding connection
- line-to-ground fault
DE
FR
масса (в однопроводной электрической цепи)
—
[Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва]Тематики
- электротехника, основные понятия
EN
мн. осадок
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
молотый
—
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
EN
обосновывать
(напр. решение)
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
основание (сооружения)
—
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
EN
3.1.2 заземлить (ground): Соединить электрически с землей.
Источник: ГОСТ Р 54274-2010: Топлива авиационные. Определение загрязнений в виде частиц методом лабораторного фильтрования оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > ground
-
11 soil
грунт
1. горные породы, являющиеся объектом инженерно - строительной деятельности человека
2. подготовительный слой материала на поверхности конструкции, являющийся основанием для окрасочных составов
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]
грунт
Любая горная порода, залегающая преимущественно в пределах зоны выветривания и являющаяся объектом инженерно-строительной деятельности человека
[ ГОСТ Р 50544-93]Тематики
EN
DE
- 1. Boden
- 1. Grund
- 1.Baugrund
- 2. Grundierung
FR
почва
Самостоятельное естественноисторическое органоминеральное природное тело, возникшее на поверхности земли в результате длительного воздействия биотических, абиотических и антропогенных факторов, состоящее из твердых минеральных и органических частиц, воды и воздуха и имеющее специфические генетико-морфологические признаки, свойства, создающие для роста и развития растений соответствующие условия.
[ ГОСТ 27593-88]
почва
Самостоятельное естественноисторическое органоминеральное тело, возникшее в результате воздействия живых и мертвых организмов и природных вод на поверхностные горизонты горных пород в различных условиях климата и рельефа в гравитационном поле Земли.
[ Словарь геологических терминов и понятий. Томский Государственный Университет]Тематики
- геология, геофизика
- почвы
Обобщающие термины
EN
2.8 загрязнение (soil): Материал, включая микроорганизмы, метаболиты и компоненты технологических сред, находящиеся на поверхности.
Источник: ГОСТ Р ЕН 12296-2009: Биотехнология. Оборудование. Методы контроля эффективности очистки
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > soil
-
12 paint coatings
Макаров: красочные покрытия, лакокрасочные покрытия -
13 surface preparation for painting
подготовка поверхности под окраску
Подготовка окрашиваемых поверхностей, включающая очистку, просушку, грунтовку, шпаклевание и шлифование
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
EN
DE
FR
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > surface preparation for painting
-
14 intermediate coat
- промежуточный слой лакокрасочной системы
- промежуточный слой лакокрасочного покрытия
- промежуточный слой лакокрасочной системы
промежуточный слой лакокрасочной системы
Каждый слой между первичным и внешним слоями лакокрасочной системы.
[ ГОСТ 28246-2006]Тематики
EN
DE
FR
промежуточный слой лакокрасочной системы
Каждый слой между первичным и внешним слоями лакокрасочной системы.
[ ГОСТ 28246-2006]Тематики
EN
DE
FR
1.13. Промежуточный слой лакокрасочного покрытия
D. Zwischenanstrich
E. Intermediate coat
F. Couche intermédiaire
Источник: ГОСТ 28451-90: Краски и лаки. Перечень эквивалентных терминов оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > intermediate coat
-
15 gloss
- отблеск
- лоск бумаги (картона)
- долговременная маркировка
- блеск покрытия
- блеск лакокрасочного покрытия
блеск лакокрасочного покрытия
Оптическое свойство поверхности лакокрасочного покрытия, характеризующее ее способность зеркально отражать световые лучи.
[ ГОСТ 28246-2006]Тематики
Обобщающие термины
EN
DE
FR
лоск бумаги (картона)
Свойство поверхности бумаги (картона) зеркально отражать сетевой поток.
[ ГОСТ 17052-86]Тематики
EN
DE
FR
3.11 отблеск (gloss): Тип проявления свойств поверхности, когда отражаемые поверхностью яркие объекты видны на поверхности.
Источник: ГОСТ Р ИСО 9241-5-2009: Эргономические требования к проведению офисных работ с использованием видеодисплейных терминалов (VDT). Часть 5. Требования к расположению рабочей станции и осанке оператора оригинал документа
3.3. Блеск покрытия
D. Glanz
E. Gloss
F. Brillant
Источник: ГОСТ 28451-90: Краски и лаки. Перечень эквивалентных терминов оригинал документа
04.02.27 долговременная маркировка [ permanent marking]: Изображение, полученное с помощью интрузивного или неинтрузивного маркирования, которое должно оставаться различимым, как минимум, в течение установленного срока службы изделия.
Сравнить с терминологической статьей «соединение» по ИСО/МЭК19762-11).
______________
1)Терминологическая статья 04.02.27 не связана с указанной терминологической статьей.
<2>4 Сокращения
ECI интерпретация в расширенном канале [extended channel interpretation]
DPM прямое маркирование изделий [direct part marking]
BWA коррекция ширины штриха [bar width adjustment]
BWC компенсация ширины штриха [barwidth compensation]
CPI число знаков на дюйм [characters per inch]
PCS сигнал контраста печати [print contrast signal]
ORM оптический носитель данных [optically readable medium]
FoV поле обзора [field of view]
Алфавитный указатель терминов на английском языке
(n, k)symbology
04.02.13
add-on symbol
03.02.29
alignment pattern
04.02.07
aperture
02.04.09
auto discrimination
02.04.33
auxiliary character/pattern
03.01.04
background
02.02.05
bar
02.01.05
bar code character
02.01.09
bar code density
03.02.14
barcode master
03.02.19
barcode reader
02.04.05
barcode symbol
02.01.03
bar height
02.01.16
bar-space sequence
02.01.20
barwidth
02.01.17
barwidth adjustment
03.02.21
barwidth compensation
03.02.22
barwidth gain/loss
03.02.23
barwidth increase
03.02.24
barwidth reduction
03.02.25
bearer bar
03.02.11
binary symbology
03.01.10
characters per inch
03.02.15
charge-coupled device
02.04.13
coded character set
02.01.08
column
04.02.11
compaction mode
04.02.15
composite symbol
04.02.14
contact scanner
02.04.07
continuous code
03.01.12
corner marks
03.02.20
data codeword
04.02.18
data region
04.02.17
decodability
02.02.28
decode algorithm
02.02.01
defect
02.02.22
delineator
03.02.30
densitometer
02.02.18
depth of field (1)
02.04.30
depth of field (2)
02.04.31
diffuse reflection
02.02.09
direct part marking
04.02.24
discrete code
03.01.13
dot code
04.02.05
effective aperture
02.04.10
element
02.01.14
erasure
04.02.21
error correction codeword
04.02.19
error correction level
04.02.20
even parity
03.02.08
field of view
02.04.32
film master
03.02.18
finder pattern
04.02.08
fixed beam scanner
02.04.16
fixed parity
03.02.10
fixed pattern
04.02.03
flat-bed scanner
02.04.21
gloss
02.02.13
guard pattern
03.02.04
helium neon laser
02.04.14
integrated artwork
03.02.28
intercharacter gap
03.01.08
intrusive marking
04.02.25
label printing machine
02.04.34
ladder orientation
03.02.05
laser engraver
02.04.35
latch character
02.01.24
linear bar code symbol
03.01.01
magnification factor
03.02.27
matrix symbology
04.02.04
modular symbology
03.01.11
module (1)
02.01.13
module (2)
04.02.06
modulo
03.02.03
moving beam scanner
02.04.15
multi-row symbology
04.02.09
non-intrusive marking
04.02.26
odd parity
03.02.07
omnidirectional
03.01.14
omnidirectional scanner
02.04.20
opacity
02.02.16
optically readable medium
02.01.01
optical throw
02.04.27
orientation
02.04.23
orientation pattern
02.01.22
oscillating mirror scanner
02.04.19
overhead
03.01.03
overprinting
02.04.36
pad character
04.02.22
pad codeword
04.02.23
permanent marking
04.02.27
photometer
02.02.19
picket fence orientation
03.02.06
pitch
02.04.26
pixel
02.04.37
print contrast signal
02.02.20
printability gauge
03.02.26
printability test
02.02.21
print quality
02.02.02
quiet zone
02.01.06
raster
02.04.18
raster scanner
02.04.17
reading angle
02.04.22
reading distance
02.04.29
read rate
02.04.06
redundancy
03.01.05
reference decode algorithm
02.02.26
reference threshold
02.02.27
reflectance
02.02.07
reflectance difference
02.02.11
regular reflection
02.02.08
resolution
02.01.15
row
04.02.10
scanner
02.04.04
scanning window
02.04.28
scan, noun (1)
02.04.01
scan, noun (2)
02.04.03
scan reflectance profile
02.02.17
scan, verb
02.04.02
self-checking
02.01.21
shift character
02.01.23
short read
03.02.12
show through
02.02.12
single line (beam) scanner
02.04.11
skew
02.04.25
slot reader
02.04.12
speck
02.02.24
spectral response
02.02.10
spot
02.02.25
stacked symbology
04.02.12
stop character/pattern
03.01.02
structured append
04.02.16
substitution error
03.02.01
substrate
02.02.06
symbol architecture
02.01.04
symbol aspect ratio
02.01.19
symbol character
02.01.07
symbol check character
03.02.02
symbol density
03.02.16
symbology
02.01.02
symbol width
02.01.18
tilt
02.04.24
transmittance (l)
02.02.14
transmittance (2)
02.02.15
truncation
03.02.13
two-dimensional symbol (1)
04.02.01
two-dimensional symbol (2)
04.02.02
two-width symbology
03.01.09
variable parity encodation
03.02.09
verification
02.02.03
verifier
02.02.04
vertical redundancy
03.01.06
void
02.02.23
wand
02.04.08
wide: narrow ratio
03.01.07
X dimension
02.01.10
Y dimension
02.01.11
Z dimension
02.01.12
zero-suppression
03.02.17
<2>Приложение ДА1)
______________
1)
Источник: ГОСТ Р ИСО/МЭК 19762-2-2011: Информационные технологии. Технологии автоматической идентификации и сбора данных (АИСД). Гармонизированный словарь. Часть 2. Оптические носители данных (ОНД) оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > gloss
-
16 orange peel
проплешины лакокрасочного покрытия
Отсутствие лакокрасочного покрытия на некоторых участках окрашиваемой поверхности.
[ ГОСТ 28246-2006]Тематики
Обобщающие термины
EN
DE
FR
шагрень лакокрасочного покрытия
Эффект, при котором поверхность лакокрасочного покрытия приобретает характерную текстуру кожуры апельсина.
[ ГОСТ 28246-2006]Тематики
Обобщающие термины
EN
DE
FR
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > orange peel
-
17 bronzing
бронзирование лакокрасочного покрытия
Изменение цвета поверхности лакокрасочного покрытия, придающее ему оттенок выдержанной бронзы.
[ ГОСТ 28246-2006]Тематики
Обобщающие термины
EN
DE
FR
Тематики
Обобщающие термины
EN
DE
FR
5.12. Бронзировка
D. Bronzieren
E. Bronzing
F. Bronzage
Источник: ГОСТ 28451-90: Краски и лаки. Перечень эквивалентных терминов оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > bronzing
-
18 lifting
вспучивание лакокрасочного покрытия
Размягчение, набухание или отслоение высохшего лакокрасочного покрытия от окрашиваемой поверхности, которое может произойти при нанесении последующего слоя или действии растворителя.
[ ГОСТ 28246-2006]Тематики
Обобщающие термины
EN
DE
FR
механизированная добыча
—
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
EN
поднимание
подъёмный
поднимающийся
—
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
Синонимы
EN
D. Hochziehen
E. Lifting
F. Détrempe
Источник: ГОСТ 28451-90: Краски и лаки. Перечень эквивалентных терминов оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > lifting
-
19 priming coat
грунтовочный слой
первый слой окраски
—
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
Синонимы
EN
первичный слой лакокрасочной системы
Первый слой лакокрасочной системы, наносимый на окрашиваемую поверхность.
[ ГОСТ 28246-2006]Тематики
EN
DE
FR
1.12. Первичный слой лакокрасочного покрытия
D. Grundanstrich
E. Priming coat
F. Couche d’impression; couche primaire
Источник: ГОСТ 28451-90: Краски и лаки. Перечень эквивалентных терминов оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > priming coat
-
20 finishing coat
внешний слой лакокрасочной системы
Последний слой лакокрасочной системы.
[ ГОСТ 28246-2006]Тематики
EN
DE
FR
затирка
Операция по заглаживанию после нанесения, разравнивания и выправки накрывочного слоя штукатурки
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
EN
DE
FR
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > finishing coat
См. также в других словарях:
ГОСТ 24404-80: Изделия из древесины и древесных материалов. Покрытия лакокрасочные. Классификация и обозначения — Терминология ГОСТ 24404 80: Изделия из древесины и древесных материалов. Покрытия лакокрасочные. Классификация и обозначения оригинал документа: 8. Включения По ГОСТ 9.072 77 Определения термина из разных документов: Включения 11. Вмятина По … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ГОСТ Р 9.413-2007: Единая система защиты от коррозии и старения. Покрытия лакокрасочные. Определение проникающей способности водоразбавляемых лакокрасочных материалов при электроосаждении — Терминология ГОСТ Р 9.413 2007: Единая система защиты от коррозии и старения. Покрытия лакокрасочные. Определение проникающей способности водоразбавляемых лакокрасочных материалов при электроосаждении оригинал документа: 3.1 водоразбавляемый… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ГОСТ 9.402-2004: Единая система защиты от коррозии и старения. Покрытия лакокрасочные. Подготовка металлических поверхностей к окрашиванию — Терминология ГОСТ 9.402 2004: Единая система защиты от коррозии и старения. Покрытия лакокрасочные. Подготовка металлических поверхностей к окрашиванию оригинал документа: 3.8 вторичная коррозия: Небольшое образование ржавчины на поверхности… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Лакокрасочные покрытия — покрытия, которые образуются в результате плёнкообразования (высыхания) лакокрасочных материалов (См. Лакокрасочные материалы), нанесённых на поверхность изделий. Основное назначение Л. п. защита материалов от разрушения (например,… … Большая советская энциклопедия
Лакокрасочные материалы (ЛКМ) и их воздействие на организм человека — Лакокрасочные материалы (ЛКМ) представляют собой совокупность отделочных строительных материалов на органических и неорганических связующих, образующих на обрабатываемой поверхности пленку с заданными свойствами. Основными компонентами ЛКМ… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Покрытия металлов — в авиастроении. В изделиях авиационной техники практически на все металлические детали и узлы наносятся те или иные покрытия в целях защиты их от коррозии, действия высоких температур и придания требуемого декоративного вида. Наибольшее… … Энциклопедия техники
Лакокрасочные материалы — жидкие или пастообразные (реже порошкообразные) композиции, основной компонент которых полимерный плёнкообразователь. В качестве плёнкообразователей Л. м. используются низко или высокомолекулярные природные и синтетические полимеры. В зависимости … Энциклопедия техники
Лакокрасочные материалы маслобензостойкие — – покрытия, стойкие к воздействию минеральных масел и консистентных смазок, бензина, керосина и других нефтяных продуктов. [ГОСТ 9825 73] Рубрика термина: Лаки Рубрики энциклопедии: Абразивное оборудование, Абразивы, Автодороги … Энциклопедия терминов, определений и пояснений строительных материалов
ЛАКОКРАСОЧНЫЕ ПОКРЫТИЯ — покрытия, к рые образуются после отверждения (высыхания) лакокрасочных материалов, нанесённых на подго товл. поверхность. Назначение Л. п. декоративная отделка изделий и их защита от коррозии (металлы) или от гниения (древесина). Осн. требования… … Большой энциклопедический политехнический словарь
покрытия металлов — в авиастроении. В изделиях авиационной техники практически на все металлические детали и узлы наносятся те или иные покрытия в целях защиты их от коррозии, действия высоких температур и придания требуемого декоративного вида. Наибольшее… … Энциклопедия «Авиация»
покрытия металлов — в авиастроении. В изделиях авиационной техники практически на все металлические детали и узлы наносятся те или иные покрытия в целях защиты их от коррозии, действия высоких температур и придания требуемого декоративного вида. Наибольшее… … Энциклопедия «Авиация»